Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 144, no 17 — Le 24 avril 2010

Supplement

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Accord concernant le protocole d’entente (PE) sur le programme du Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA)

Avis est donné que le ministre de l’Environnement (le « ministre ») a négocié un projet de PE avec les gouvernements provinciaux et territoriaux. Le ministre publie le PE conformément au paragraphe 9(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

Le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique existe depuis 1969. Depuis 2001, il fonctionne sans PE officiel. Le dernier PE visant le RNSPA est arrivé à échéance le 31 mars 2006. Ce nouveau PE a été renégocié avec tous les territoires et provinces, sauf le Nunavut, qui a été informé des résultats. Les ministres ont l’intention de signer le PE dès que leurs propres processus internes seront complétés afin d’obtenir l’autorisation de participer à ce PE.

Les personnes intéressées qui souhaitent obtenir de plus amples renseignements peuvent communiquer avec Charles Lin, Directeur général, Direction de la science et de la technologie de l’atmosphère, Direction générale de la science et de la technologie, Ministère de l’Environnement, 4905, rue Dufferin, Toronto (Ontario) M3H 5T4, ou par courriel à l’adresse RNSPA-NAPSINFO@ec.gc.ca.

Les intéressés peuvent présenter au ministre, dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis, leurs observations au sujet du projet de PE ou un avis d’opposition. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout à Charles Lin, Directeur général, Direction de la science et de la technologie de l’atmosphère, Direction générale de la science et de la technologie, Ministère de l’Environnement, 4905, rue Dufferin, Toronto (Ontario) M3H 5T4, ou par courriel à l’adresse RNSPA-NAPSINFO@ec.gc.ca.

Une personne qui fournit des renseignements au ministre peut y joindre une demande de traitement confidentiel en vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

Le ministre de l’Environnement
JIM PRENTICE

PROTOCOLE D’ENTENTE

PROGRAMME NATIONAL PANCANADIEN DE SURVEILLANCE DE LA POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE

ENTRE

Le gouvernement du Canada (ci-après appelé « EC »)

ET

Les provinces de l’Alberta, de la Colombie-Britannique, de l’Île-du-Prince-Édouard, du Manitoba, du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse, de l’Ontario, du Québec, de la Saskatchewan et de Terre-Neuve-et-Labrador, ainsi que les Territoires du Nord-Ouest, le territoire du Nunavut et le territoire du Yukon (ci-après appelés « provinces et territoires »)

LES PARTIES CONVIENNENT PAR LES PRÉSENTES DE CE QUI SUIT :

ATTENDU QUE les parties s’échangent des renseignements et des données aux fins du Programme national de surveillance de la pollution atmosphérique (ci-après appelé « programme NSPA ») depuis un certain nombre d’années;

ATTENDU QUE le présent protocole d’entente repose sur la coopération et sur le partage équitable des coûts et des travaux sous réserve des ressources limitées disponibles de chaque partie;

ATTENDU QUE toutes les parties souhaitent que le présent protocole d’entente se conforme aux principes énumérés dans le document du Conseil canadien des ministres de l’environnement (ci-après appelé « CCME ») intitulé Énoncé de principes du CCME pour orienter les ententes de collaboration sur la surveillance environnementale et la production de rapports, lequel énonce que toutes les parties ont la même qualité pour agir, qu’elles feront preuve de transparence et qu’elles respecteront la compétence, les besoins, les capacités et le mandat de chaque partie;

EN CONSÉQUENCE DE QUOI, les parties conviennent de ce qui suit :

1. DÉFINITIONS

Les définitions qui suivent s’appliquent au présent protocole d’entente.

« base de données pancanadienne sur la qualité de l’air » Ensemble des données générées par le programme NSPA et gérées à l’échelon fédéral, ainsi que d’autres données sur la qualité de l’air générées sur les sites de surveillance de la pollution atmosphérique appartenant aux parties visées par le présent protocole d’entente et exploitées par celles-ci.

« date d’entrée en vigueur » Le 1er avril 2009.

« données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité » Données examinées par la partie les ayant produites afin de veiller à ce qu’elles satisfassent à des normes acceptables d’exactitude et de précision conformément aux normes énoncées dans le manuel intitulé Lignes directrices sur l’assurance et le contrôle de la qualité du Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique, Rapport DAQA-2004-1, Centre de technologie environnementale, Division des analyses et de la qualité de l’air, Environnement Canada, Ottawa, 2004, reflétant les modifications apportées au fil du temps.

« données du programme NSPA » Données brutes recueillies et données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité sur les sites désignés NSPA.

« exercice financier » Période du 1er avril d’une année au 31 mars de l’année suivante.

« méthodes basées sur le rendement » Toute méthode pour mesurer les paramètres se rapportant à la qualité de l’air qui est basée sur une spécification de rendement souhaitée, plutôt qu’une procédure ou un produit strict.

« programme NSPA » Ensemble des activités menées par les parties en ce qui concerne la collecte, la gestion et la diffusion des données relatives à la qualité de l’air provenant des sites désignés NSPA, lesquels sont indiqués dans les annexes au présent protocole d’entente.

« site désigné NSPA » Tout site dont l’intégration au réseau NSPA est approuvé par EC et par la province ou le territoire dans lequel le site est situé, tel qu’il est indiqué dans l’annexe approprié du présent protocole d’entente.

2. OBJET DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE

2.1 Le présent protocole d’entente vise à :

a) exposer les modalités générales relatives à la coopération entre les parties à l’appui du programme NSPA et de sa gestion globale;

b) exposer les attributions de chaque partie en ce qui concerne la collecte, le traitement, la gestion et l’analyse des données relatives à la qualité de l’air provenant des sites désignés NSPA, et la production de rapports à cet égard;

c) préciser les attributions opérationnelles des parties en ce qui concerne l’acquisition, l’installation, l’exploitation et l’entretien des équipements de mesure sur les sites désignés NSPA;

d) faciliter la coopération entre les parties en ce qui concerne les activités de mesure et d’établissement de rapports aux fins suivantes :

(i) répondre aux besoins en matière de données sur la qualité de l’air aux fins du programme NSPA, des standards pancanadiens, de l’Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l’air, du Programme national de prévision de la qualité de l’air et de tout autre projet conjoint éventuel sur la qualité de l’air,

(ii) maintenir un réseau de mesure de la qualité de l’air afin de mesurer efficacement les polluants d’intérêt national dans l’air ambiant,

(iii) coordonner les activités de mesure de la qualité de l’air faisant l’objet d’un intérêt commun, optimiser les ressources affectées à la gestion des données et à la mesure de la qualité de l’air afin que celles-ci répondent aux besoins découlant des politiques et des programmes sur la qualité de l’air, et maximiser l’efficacité du programme NSPA,

(iv) rechercher activement la collecte de données sur la qualité de l’air ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité conformément aux lignes directrices prescrites par le programme NSPA,

(v) maintenir une base de données pancanadienne sur la qualité de l’air,

(vi) maintenir des normes scientifiques élevées,

(vii) appuyer, dans la mesure du possible, l’élaboration de méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air,

(viii) viser l’uniformisation dans la collecte des données sur la qualité de l’air par l’élaboration et l’application de méthodes et de procédures communes en ce qui concerne la gestion des données et la prise de mesures, y compris l’établissement de critères pour la localisation des sites de mesure et la formation des opérateurs,

(ix) échanger des données sur une base équitable, opportune et mutuellement avantageuse conformément à la compétence respective des parties et à l’étendue de leurs activités tout en respectant la valeur scientifique des données, la législation et les droits de propriété intellectuelle des parties;

e) harmoniser les méthodes de collecte, de traitement et d’échange des données sur la qualité de l’air entre les parties et, dans la mesure du possible, assurer la coopération et la coordination des activités réalisées en application du présent protocole d’entente.

3. ATTRIBUTIONS CONFÉRÉES À EC

3.1 Les attributions conférées à EC aux termes du présent protocole d’entente sont les suivantes :

a) participer avec les provinces et territoires à la gestion globale du programme NSPA et du réseau connexe;

b) identifier les sites susceptibles d’être désignés NSPA en tenant compte des priorités indiquées collectivement par les parties et choisir, avec le consentement des provinces et territoires, les sites désignés aux fins de l’application efficace du programme NSPA;

c) coordonner un programme national de vérification et d’assurance de la qualité, qui comprend notamment des services d’étalonnage, des vérifications de systèmes et de stations de mesure, la réalisation d’études interlaboratoires ainsi que le financement de projets dans le cadre du programme NSPA, tel que stipulé dans les plans de travail annuels du programme NSPA;

d) fournir les équipements d’échantillonnage et de mesure de la qualité de l’air ambiant aux sites désignés NSPA, tels qu’ils sont indiqués dans les plans de travail annuels du programme NSPA, afin de parvenir à dresser un portrait national de la qualité de l’air; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le coût d’une composante est de cinq cents dollars (500 $) ou plus;

e) offrir la formation et le support techniques aux parties;

f) fournir, aux fins du programme NSPA, des analyses de laboratoire centralisées à 335, chemin River situé à Ottawa;

g) coordonner les négociations entre les parties aux fins de l’élaboration et de la validation de nouvelles méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air;

h) maintenir la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air qui sera située à 335, chemin River à Ottawa; toutes les parties pourront avoir accès aux données de la base de données, soit sur demande, soit par Internet lorsque le site Web sera établi et fonctionnel;

i) mener, en consultation avec les provinces et territoires, des études en recherche et développement et d’autres études spéciales en matière de mesure, d’échantillonnage et d’analyse chimique de la qualité de l’air;

j) convoquer les parties au présent protocole d’entente à des rencontres régulières;

k) coordonner des projets nationaux d’analyse de données;

l) publier, en temps opportun, des rapports annuels sur les données et des rapports sur la qualité de l’air à l’échelle nationale;

m) assurer, en consultation avec d’autres parties aux présentes, la direction de la coopération aux fins de l’établissement d’un plan de travail annuel du programme NSPA et d’un rapport connexe.

4. ATTRIBUTIONS CONFÉRÉES AUX PROVINCES ET TERRITOIRES

4.1 Les attributions conférées aux provinces et territoires aux termes du présent protocole d’entente sont les suivantes :

a) participer avec EC à la gestion globale du programme NSPA;

b) fournir les emplacements pour l’établissement des sites désignés NSPA sélectionnés par les provinces et territoires;

c) maintenir et exploiter les sites désignés NSPA et les instruments connexes conformément aux modalités du présent protocole d’entente; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le coût d’une composante est inférieur à cinq cents dollars (500 $);

d) assurer la collecte, la validation et l’archivage des données provenant des sites désignés NSPA apparaissant dans les listes des annexes du présent protocole d’entente;

e) appuyer l’élaboration de normes et de méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air;

f) envoyer à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité avant les 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre de chaque année, afin qu’elles soient versées dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air;

g) partager l’information et les données et mener des études spéciales sur la mesure de la qualité de l’air en consultation avec les parties.

5. RENCONTRES, PLANS DE TRAVAIL ET RAPPORTS

5.1 Rencontre annuelle des gestionnaires

a) Les parties conviennent de tenir au moins une rencontre ou une conférence téléphonique par année à l’intention des gestionnaires du programme NSPA, désignés à l’appendice A, ou de leurs représentants. Les parties conviennent que la présence à ces rencontres est très importante, quoique non obligatoire.

b) À compter de la date d’entrée en vigueur du présent protocole d’entente et tous les deux ans par la suite, si les parties expriment la nécessité de se rencontrer, EC sera l’hôte de la rencontre annuelle des gestionnaires. Le représentant d’une province ou d’un territoire, choisi par les représentants des provinces ou territoires, agira en qualité de coprésident pendant une période de deux ans. Le coprésident sera l’hôte de l’une des deux rencontres annuelles qui se tiendront au cours de son mandat. S’il n’est pas en mesure de la tenir, une autre province ou un autre territoire agira comme hôte pour la rencontre. Les parties s’engagent à agir comme hôte de ces rencontres à tour de rôle. En outre, les parties conviennent que la partie hôte veillera à fournir les services de secrétariat aux fins de la rencontre et qu’elle en assumera les coûts.

c) EC agira comme coprésident lors des rencontres des gestionnaires du programme NSPA et fournira les services de secrétariat entre les rencontres annuelles.

d) L’ordre du jour de ces rencontres devra comporter notamment l’examen des questions se rapportant à la mise en œuvre du présent protocole d’entente et à la gestion globale et efficace du réseau et de la base de données, y compris le transfert des technologies.

5.2 Rencontres techniques

Les parties tiendront également des rencontres techniques, au besoin, pour examiner des problèmes techniques précis ou des questions qui pourraient éventuellement se présenter pendant la durée du présent protocole d’entente. Les parties établiront des comités techniques qui, par exemple, aideront à élaborer des méthodes basées sur le rendement pour mesurer la qualité de l’air.

5.3 Plans de travail

EC proposera annuellement un plan de travail du programme NSPA pour examen et approbation par les parties, avant le début de l’exercice financier visé par son application ou dès que possible après le début dudit exercice.

5.4 Rapport concernant le présent protocole d’entente

Sur le site Web du programme NSPA, les parties aux présentes feront rapport au public et au CCME sur les activités courantes du programme NSPA et sur les plans relatifs au développement futur et au fonctionnement du programme NSPA. EC aura la responsabilité de préparer la version provisoire d’un rapport annuel et de le soumettre aux parties qui l’examineront et le compléteront.

6. PROPRIÉTÉ ET PARTAGE DES DONNÉES

Sous réserve des obligations respectives des parties, qui peuvent découler de dispositions législatives fédérales et provinciales, de politiques et d’obligations contractuelles applicables, les parties conviennent que :

a) Toute partie qui obtient des données en utilisant les équipements affectés par EC aux sites désignés NSPA est propriétaire desdites données (ci-après appelées « données du programme NSPA »). Toutefois, les parties conviennent qu’une partie qui est propriétaire de données du programme NSPA s’efforcera de son mieux de les partager totalement et librement avec les autres parties dans les six (6) mois après les avoir obtenues et de les diffuser au public dès que possible. Les parties conviennent que toutes les données du programme NSPA seront stockées dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air.

b) Les données obtenues par EC au moyen d’une analyse chimique ou pondérale seront la propriété d’EC. Toutefois, indépendamment de ce droit de propriété, EC convient de partager entièrement et librement lesdites données obtenues au moyen d’une analyse chimique et pondérale entre les parties, dans les six (6) mois après les avoir obtenues, et de les diffuser au public dès que possible.

c) Sous réserve des dispositions du paragraphe d), le propriétaire des données du programme NSPA obtenues en vertu du paragraphe a) et des données de laboratoire obtenues au moyen d’une analyse chimique ou pondérale mentionnées dans le paragraphe b) ci-dessus, concède par les présentes aux autres parties le droit non exclusif et sans restriction d’utiliser lesdites données, y compris le droit de les publier ou de les faire publier. Il est entendu et convenu par toutes les parties que celles-ci ont le droit d’utiliser les données du programme NSPA sur des sites Web et dans des publications.

d) Les données du programme NSPA, les données de laboratoire, les méthodes d’acquisition, l’expertise ou toute autre information partagée en application du présent protocole d’entente ne doivent pas être diffusées à quiconque à des fins commerciales sans le consentement écrit des parties auxquelles appartiennent les données du programme NSPA, les données de laboratoire obtenues, les méthodes d’acquisition, l’expertise ou toute autre information.

e) Le partage des données couvert par le présent protocole d’entente n’empêche pas la conclusion d’autres accords fédéraux-provinciaux concernant le partage des données, qui peuvent être nécessaires aux fins d’autres programmes et applications.

f) Les parties assureront le mérite et la reconnaissance réciproques à la partie qui a fourni les données ou informations en présentant, par exemple, sur les sites Web, dans les publications, et là où on le juge nécessaire, une déclaration de reconnaissance et de droit d’auteur, et le logo représentant la partie qui a fourni les données.

7. OBLIGATIONS EN VERTU DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE

7.1 Les parties conviennent que le présent protocole d’entente constitue une entente administrative entre les parties, et que rien dans ce document ne doit être interprété de façon à créer une relation d’ordre financier, juridique ou contractuel entre les parties qui est susceptible d’être exécutoire par un tribunal compétent. Le présent protocole d’entente n’est conclu qu’aux fins du partage de l’information et de l’amélioration de la gestion des ressources techniques et financières des parties dans le but de rendre plus efficace la mesure de la qualité de l’air au Canada.

7.2 Toute partie qui produit des données ne devrait en aucune façon être tenue responsable de la manière dont ces données sont utilisées par une autre partie, ni des erreurs qu’elles peuvent contenir, ni des dommages directs et indirects que leur utilisation peut causer.

7.3 Chaque partie s’engage à aviser, par écrit, les autres parties dès que possible si, en raison de circonstances hors de son contrôle, elle ne peut se conformer aux modalités générales de coopération contenues au présent protocole d’entente. Dans une telle situation, les parties, avec le consentement de la partie en défaut, examineront conjointement les mesures qui peuvent être prises pour aider la partie en défaut à se conformer au présent protocole d’entente.

8. DURÉE DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE

8.1 Le présent protocole d’entente prend effet à la date d’entrée en vigueur et se termine cinq (5) ans plus tard.

8.2 À moins d’entente contraire entre les parties, les parties conviennent d’examiner le présent protocole d’entente au plus tard six (6) mois avant la fin de celui-ci dans le but de le renouveler.

8.3 Toute partie peut se retirer du présent protocole d’entente en donnant aux autres parties un préavis écrit d’au moins trois (3) mois confirmant son intention de se retirer.

8.4 Si une partie se retire du présent protocole d’entente, les parties conviennent que :

a) les données rendues disponibles jusqu’à la date du retrait officiel demeurent disponibles à toutes les autres parties;

b) EC retirera tout équipement de mesure et d’échantillonnage fourni conformément au paragraphe 3.1d) des sites désignés NSPA, dans les soixante (60) jours du retrait de la partie.

9. ANNEXES ET MODIFICATIONS

9.1 Les parties conviennent d’appliquer le présent protocole d’entente conformément aux présentes conditions générales et à toutes les spécifications applicables contenues dans les annexes. Il a été convenu que les annexes au présent protocole d’entente font partie de ce document.

9.2 Sous réserve du paragraphe 9.3, le présent protocole d’entente peut être modifié en tout temps avec l’assentiment écrit de toutes les parties.

9.3 Les parties conviennent que seul le consentement écrit des parties touchées est nécessaire aux fins de toute modification proposée aux annexes jointes au présent protocole d’entente. Aux fins de toute modification des annexes, les personnes occupant les postes désignés dans l’appendice A de ce protocole d’entente peuvent signer au nom des parties.

9.4 Les parties conviennent que toute disposition applicable prévue dans une annexe peut faire l’objet de négociations avec les autres parties en vue de son incorporation à toute autre annexe.

EN FOI DE QUOI, APRÈS AVOIR EXAMINÉ LE PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE ET LES SECTIONS QU’IL CONTIENT, ET APRÈS AVOIR DONNÉ LEUR CONSENTEMENT, LES PARTIES AUX PRÉSENTES ONT DÛMENT SIGNÉ LE PRÉSENT DOCUMENT.

GOUVERNEMENT DU CANADA

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE L’ALBERTA

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE LA COLOMBIE-BRITANNIQUE

Sous-ministre
Ministère de la Protection des Eaux, des Terres et de l’Air


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU MANITOBA

Sous-ministre
Ministère de la Conservation


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et des Gouvernements locaux


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et de la Conservation


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR

Sous-ministre
Cabinet des Affaires intergouvernementales


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et du Travail


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE L’ONTARIO

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et de l’Énergie


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU QUÉBEC

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU QUÉBEC

Secrétaire général associé
Secrétariat aux Affaires intergouvernementales canadiennes


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DE LA SASKATCHEWAN

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST

Sous-ministre
Ministère des Ressources, de la Faune et du Développement économique


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU TERRITOIRE DU NUNAVUT

Sous-ministre
Ministère du Développement durable


[nom]


Date

GOUVERNEMENT DU TERRITOIRE DU YUKON

Sous-ministre
Ministère de l’Environnement


[nom]


Date

Appendice A

EC
Gérant, Section de l’analyse et de la qualité de l’air
Division de la recherche pour la qualité de l’air
Ottawa

Pour l’Alberta
Directeur de la surveillance, de la publication et de l’innovation
Environnement Alberta

Pour la Colombie-Britannique
Directeur, Eaux, Terres et Changements climatiques
Ministère de la Protection des eaux, des terres et de l’air

Pour le Manitoba
Sous-ministre adjoint
Programmes de conservation
Ministère de la Conservation

Pour le Nouveau-Brunswick
Directeur, Direction générales des sciences et des publications
Ministère de l’Environnement et des Gouvernements locaux

Pour Terre-Neuve-et-Labrador
Gestionnaire, Sciences environnementales et surveillance
Division de la prévention de la pollution
Ministère de l’Environnement et de la Conservation

Pour la Nouvelle-Écosse
Directeur exécutif
Direction de la gestion de l’environnement et des aires naturelles
Ministère de l’Environnement et du Travail

Pour l’Ontario
Gestionnaire, Surveillance de la pollution atmosphérique
Direction générale de la surveillance environnementale et de la publication
Ministère de l’Environnement

Pour l’Île-du-Prince-Édouard
Directeur, Division de la prévention de la pollution
Ministère de l’Environnement et de l’Énergie

Pour le Québec
Chef, Service de l’information sur le milieu atmosphérique
Ministère de l’Environnement

Pour la Saskatchewan
Directeur, Section de la qualité de l’air
Direction générale de la protection de l’environnement
Ministère de l’Environnement

Pour les Territoires du Nord-Ouest
Directeur, Service de la protection de l’environnement
Ministère des Ressources, de la Faune et du Développement économique

Pour le territoire du Nunavut
Directeur, Service de la protection de l’environnement
Ministère du Développement durable

Pour le territoire du Yukon
Directeur, Direction générale de la protection et de l’évaluation de l’environnement
Ministère de l’Environnement

Responsabilités de l’Alberta

L’Alberta convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

L’Alberta fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

L’Alberta fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Alberta.

L’Alberta fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites en Alberta.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à l’Alberta l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Alberta, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 1 : Sites désignés NSPA en Alberta

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR L’ALBERTA

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

90120

EDMONTON SOUTH

113 ST 62 AVE

O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90121

EDMONTON EAST

17 STREET AND 105 AVENUE

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

COV, HAP

90130

EDMONTON CENTRAL

10255 – 104 STREET

O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90132

EDMONTON MCINTYRE

4946 89 ST

CONT PM2,5

DICHOT, SPÉCIATION, HAP

90218

CALGARY EAST

49 AVENUE & 15TH STREET S.E.

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90222

CALGARY NW

39 STREET AND 29 AVENUE NW

O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90227

CALGARY CENTRAL

611 – 4 STREET SW

O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5, CONT PM10

DICHOT, COV, HAP

90302

RED DEER

RIVERSIDE DRIVE

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90601

FORT SASKATCHEWAN

9209A-96 AVE

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90701

FORT MCMURRAY

FRANKLIN AVENUE, ATHABASCA VALLEY

CONT PM2,5

 

91501

BEAVERLODGE

BEAVERLODGE RESEARCH FARM

O3, SO2, NO-NO2-NOX

 

92001

GRANDE PRAIRIE

HENRY PIRKER

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5

 

90402

MEDICINE HAT

CRESCENT HEIGHTS

CONT PM2,5

 

90502

LETHBRIDGE

LETHBRIDGE

O3, SO2, CONT PM2,5

 

91201

HIGH TOWER

SE 11 54 2 W6

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CONT PM2,5

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités de la Colombie-Britannique

La Colombie-Britannique convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

La Colombie-Britannique fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

La Colombie-Britannique fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Colombie-Britannique.

La Colombie-Britannique fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Colombie-Britannique.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à la Colombie-Britannique l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Colombie-Britannique, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 2 : Sites désignés NSPA en Colombie-Britannique

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LA COLOMBIE-BRITANNIQUE

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

100202

PRINCE GEORGE

1011 4TH AVENUE

CO, SO2, TRS, NOX, PM2,5, PM10, O3

DICHOT, COV

100304

VICTORIA

923 TOPAZ

CO, SO2, NOX, PM2,5, O3

DICHOT

100402

KAMLOOPS

MAYFAIR STREET

CO, SO2, NOX, PM2,5, PM10, O3

DICHOT

100602

PENTICTON

AIR - MOE OFFICE

NOX, PM2,5, PM10, O3

 

100701

KELOWNA

3333 COLLEGE WAY

NOX, PM2,5, PM10, O3

DICHOT

101601

SQUAMISH

38075 2ND AVENUE

SO2, NOX, PM10, O3, TRS

 

101801

CRESTON

PRINCE CHARLES SECONDARY SCHOOL

PM10

 

101901

CRANBROOK

ADJACENT TO 1333 14TH AVENUE S

PM10, PM2,5, O3, NOX

 

102102

NANAIMO

280 LABIEUX ROAD

PM2,5, NOX, CO, SO2,

 

102401

SMITHERS

ST JOSEPHS SCHOOL

CO, NOX, PM2,5, PM10, O3

DICHOT

102701

WILLIAMS LAKE

1045 WESTERN AVENUE

O3, NOX, PM2,5, PM10

 

103202

GOLDEN

835 9TH AVENUE SOUTH

PM10, PM2,5

COV, DICHOT, SPÉCIATION (QUESNEL)

103301

NELSON

GOVERNMENT BUILDING

PM10, PM2,5, O3

 

103701

CHETWYND

CHETWYND

PM10, PM2,5

PM2,5

104002

VERNON

COLDSTREAM RANCH

PM10, PM2,5, O3, NOX

 

104101

GRAND FORKS

CITY HALL

PM10, PM2,5

 

104701

PRINCE RUPERT

HIGHWAY 16

   

104801

DUNCAN

6364 DEYKIN AVENUE

PM10, PM2,5

 

105001

WHISTLER

MEADOW PARK

PM10, PM2,5, O3, NOX

 

105501

FORT ST. JOHN

10015 100TH AVENUE

PM10

 

109999

OSOYOOS

US_CAN BORDER

PM10, PM2,5, NOX, O3, CO

 

104201

MERRIT

MERRIT SCHOOL

PM2,5, PM10

 

101003

ABBOTSFORD

CENTRAL ABBOTSFORD

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

SPÉCIATION, DICHOT

100119

BURNABY

BURNABY SOUTH

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

SPÉCIATION, DICHOT, COV

100110

BURNABY

KENSINGTON

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

 

101101

CHILLIWACK

CHILLIWACK AIRPORT

PM2,5, CO, O3, NOX

COV

101301

LANGLEY

LANGLEY CENTRAL

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

 

100111

PORT MOODY

ROCKY PT. PARK

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

DICHOT, COV

100118

VANCOUVER

KITSILANO

PM2,5, SO2, CO, O3, NOX

DICHOT

100133

BURNABY

BURMOUNT

 

COV

100112

VANCOUVER

DOWNTOWN VANCOUVER

 

COV

100127

SURREY

SURREY EAST

 

COV

100128

RICHMOND

RICHMOND SOUTH

 

COV

100000

BURNABY

BURNABY NORTH

 

COV

100134

RICHMOND

VANC INTL AIRPORT

 

COV

101401

HOPE

HOPE AIRPORT

 

COV

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités du Manitoba

Le Manitoba convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Le Manitoba fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Le Manitoba fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Manitoba.

Le Manitoba fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Manitoba.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir au Manitoba l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Manitoba, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 3 : Sites désignés NSPA au Manitoba

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LE MANITOBA

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

70118

WINNIPEG

299 SCOTIA ST

CO, NO2, O3, PM2,5

 

70119

WINNIPEG

65 ELLEN ST

CO, NO2, O3, PM10, PM2,5, SO2

COV, ALDÉHYDES, DICHOT, HAP

70203

BRANDON

ASSINNIBOINE COMMUNITY COLLEGE

NO2, O3, PM10, PM2,5

 

70301

FLIN FLON

143 MAIN STREET

SO2, PM10, PM2,5

DICHOT

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités du Nouveau-Brunswick

Le Nouveau-Brunswick convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Le Nouveau-Brunswick fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Le Nouveau-Brunswick fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Nouveau-Brunswick.

Le Nouveau-Brunswick fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Nouveau-Brunswick.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir au Nouveau-Brunswick l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Nouveau-Brunswick, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 4 : Sites désignés NSPA au Nouveau-Brunswick

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LE NOUVEAU-BRUNSWICK

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

40103

FREDERICTON

437 ABERDEEN STREET

CO, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM

DICHOT, Métaux

40201

SAINT JOHN

110 CHARLOTTE STREET

PM2,5 BAM

 

40203

SAINT JOHN

MOUNTAIN ROAD

SO2, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM

PM10 et PM2,5 DICHOT, SPÉCIATION, COV, ALDÉHYDES, HAP, PCDD/F, Métaux

40206

SAINT JOHN

189 PRINCE WILLIAM

SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM

 

40207

SAINT JOHN

476 LANCASTER AVENUE W.

O3, PM2,5 BAM

 

40208

SAINT JOHN

111 CHAMPLAIN DRIVE

PM2,5 BAM

COV

40302

MONCTON

5 THANET STREET

CO, NO2/NO, O3, PM2,5

 

40401

FUNDY NAT. PARK

HASTINGS TOWER

O3

 

40501

POINT LEPREAU

RECREATION AREA

O3

COV

40601

CENTRAL BLISSVILLE

AIRPORT ROAD

O3

 

40701

NORTON

308 HWY 124

O3

 

40801

DOW SETTLEMENT

487 ROUTE 122

O3, PM2,5 BAM

PM10 et PM2,5 DICHOT, Métaux

40901

ST. ANDREWS

BRANDY COVE ROAD

O3, PM2,5

PM2,5 DICHOT

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités de Terre-Neuve-et-Labrador

Terre-Neuve-et-Labrador convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Terre-Neuve-et-Labrador fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Terre-Neuve-et-Labrador fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement à Terre-Neuve-et-Labrador.

Terre-Neuve-et-Labrador fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de Terre-Neuve-et-Labrador.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à Terre-Neuve-et-Labrador l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant Terre-Neuve-et-Labrador, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 5 : Sites désignés NSPA à Terre-Neuve-et-Labrador

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

10102

ST. JOHN’S

354 WATER STREET

SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM, TSP

COV

10301

CORNER BROOK

BROOK STREET

SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5

HAP PCDD/F

10401

MOUNT PEARL

OLD PLACENTIA ROAD

SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

10501

GRAND FALLS

 

O3

 

10701

FERROLE POINT

FERROLE POINT LIGHTHOUSE

O3

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités des Territoires du Nord-Ouest

Les Territoires du Nord-Ouest conviennent que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Les Territoires du Nord-Ouest fourniront l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Les Territoires du Nord-Ouest fourniront, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement dans les Territoires du Nord-Ouest.

Les Territoires du Nord-Ouest fourniront à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites des Territoires du Nord-Ouest.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir aux Territoires du Nord-Ouest l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant les Territoires du Nord-Ouest, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 6 : Sites désignés NSPA aux Territoires du Nord-Ouest

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LES TERRITOIRES DU NORD-OUEST

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

129101

NORMAN WELLS

#7 FORESTRY ROAD, AIRPORT BLDG., ENR COMPOUND

O3, SO2, NO-NO2-NOX, CONT PM2,5 BAM-SH

 

129003

YELLOWKNIFE

SIR JOHN FRANKLIN SCHOOL

SO2, O3, CO NOX/NO2/NO, PM2,5 BAM-SH

PM10 BAM-SH*

PM2,5 et PM10 DICHOT

PM2,5 et PM10 et OLIGO- ÉLÉMENTS

129201

INUVIK

118 KINGMINGYA ROAD

SO2, O3, NOX/NO2/NO, PM2,5 BAM-SH

PM10 BAM-SH

 

Responsabilités de la Nouvelle-Écosse

La Nouvelle-Écosse convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

La Nouvelle-Écosse fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

La Nouvelle-Écosse fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Nouvelle-Écosse.

La Nouvelle-Écosse fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Nouvelle-Écosse.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à la Nouvelle-Écosse l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Nouvelle-Écosse, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 7 : Sites désignés NSPA en Nouvelle-Écosse

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LA NOUVELLE-ÉCOSSE

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

30113

HALIFAX

1672 GRANVILLE STREET (Johnston Building)

PM2,5 BAM

PM10 et PM2,5 DICHOT, SPÉCIATION, MÉTAUX

30118

HALIFAX

1657 BARRINGTON STREET (Roy Building)

SO2, CO, NO2/NO, O3

COV

30120

DARTMOUTH

341 CHERRYBROOK ROAD (HRM Water treatment facility)

SO2, NO2/NO, O3, PM2,5 DRYER, PM2,5 BAM

 

30202

PORT HAWKESBURY

EMBREE STREET

SO2, PM2,5 BAM, NO2/NO, O3

 

30310

SYDNEY

71 WELTON STREET

SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM

 

30701

AYLESFORD

1009 MOUNTAIN BROW ROAD, KINGS COUNTY

NO2/NO, O3, PM2,5 BAM

 

30901

PICTOU

91 BEACHES ROAD

TRS, O3, PM2,5 BAM, NOX

 

30901

GRANTON

NSE Office

 

COV

31001

SABLE ISLAND

SABLE ISLAND

H2S, SO2, PM2,5, NO2/NO, O3

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités du Nunavut

Le Nunavut convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Le Nunavut fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour le site désigné NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Le Nunavut fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Nunavut.

Le Nunavut fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour le site désigné NSPA.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir au Nunavut l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Nunavut, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 8 : Sites désignés NPSA au Nunavut

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LE NUNAVUT

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

129302

IQALUIT

RENEWABLE RESOURCES OFFICE

PM2,5 FRM

 

Responsabilités de l’Ontario

L’Ontario convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

L’Ontario fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

L’Ontario fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Ontario.

L’Ontario fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites d’Ontario.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à l’Ontario l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient d’exploiter les sites désignés NSPA Ottawa Downtown (rues Rideau et Wurtemburg) et Ottawa Central (960, avenue Carling) d’après les protocoles de surveillance de l’air atmosphérique de l’Ontario.

EC convient d’exploiter les 12 stations dans l’Ontario avec de l’équipement de surveillance pour l’air toxique (y compris les échantillonneurs dichotomiques, spéciation, COV, carboné et HAP) tel qu’il est indiqué par un « * » dans le tableau 9.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Ontario, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 9 : Sites désignés NPSA en Ontario

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR L’ONTARIO

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

60104*

OTTAWA

RIDEAU/WURTEMBURG ST.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

COV, DICHOT

60106

OTTAWA

960 CARLING AVE.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

60204

WINDSOR

467 UNIVERSITY AVE.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

60211*

WINDSOR

COLLEGE/SOUTH ST.

SO2, O3, NOx, PM2,5

COV, HAP, SPÉCIATION, DICHOT, Carbonés

60303*

KINGSTON

752 KING ST. W.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

COV

60410

TORONTO

KENNEDY/LAWRENCE

O3, NOx, PM2,5

 

60421

TORONTO

HENDON/YONGE ST.

O3, NOx, PM2,5

 

60424

TORONTO

BAY/WELLESLEY ST.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

60428*

BRAMPTON

525 MAIN ST. N./ PEEL MANOR

O3, NOx, PM2,5

COV

60430

TORONTO

125 RESOURCES RD.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

60434

MISSISSAUGA

3359 MISSISSAUGA ROAD NORTH

O3, PM2,5

 

60435*

ETOBICOKE SOUTH

461 KIPLING AVE

O3, NOx, PM2,5

COV, HAP, DICHOT

60512*

HAMILTON

ELGIN/KELLY

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

COV, HAP, DICHOT

60513

HAMILTON

VICKERS RD./E. 18TH ST.

SO2, O3, NOx, PM2,5

 

60609

SUDBURY

RAMSEY LAKE RD.

SO2, O3, PM2,5

 

60709

SAULT STE. MARIE

SAULT COLLEGE

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

60808

THUNDER BAY

421 JAMES ST. N.

O3, NOx, PM2,5

 

60903*

LONDON

900 HIGHBURY AVE.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

COV

61004*

SARNIA

FRONT ST./CN TRACKS/ CENTENNIAL PARK

SO2, O3, NOx, PM2,5

COV

61104*

PETERBOROUGH

10 HOSPITAL DR.

O3, NOx, PM2,5

COV

61201

CORNWALL

BEDFORD/THIRD ST.

O3, NOx, PM2,5

 

61302

ST CATHARINES

ARGYLE CRES./ PUMP STN.

O3, NOx, PM2,5

 

61402

BRANTFORD

324 GRAND RIVER AVE.

O3, NOx, PM2,5

 

61502*

KITCHENER

WEST AVE./HOMEWOOD

O3, NOx, PM2,5

COV

61603

OAKVILLE

8TH LINE/GLENASHTON DR./ HALTON RESERVOIR

O3, NOx, PM2,5

 

61702

OSHAWA

2200 SIMCOE ST. N./ DURHAM COLLEGE

O3, NOx, PM2,5

 

61802

GUELPH

EXHIBITION ST./CLARK ST.

O3, PM2,5

 

61902

WALLACEBURG/BEAR CREEK

8147 MEADOWVALE LANE

O3, NOx, PM2,5, SO2

 

62001

NORTH BAY

CHIPPAWA ST./ DEPT. NATIONAL DEFENCE

O3, NOx, PM2,5

 

62501

TIVERTON

CONCESSION RD. 2/ LOT A

SO2, O3, NOx, PM2,5

 

62601*

SIMCOE

EXPERIMENTAL FARM

SO2, O3, NOx, PM2,5

COV, HAP, SPÉCIATION, DICHOT, carbonés

63001

BURLINGTON

HWY 2/NORTH SHORE BLVD. E.

O3, NOx, PM2,5

 

63301*

DORSET

HWY 117 / PAINT LAKE RD.

O3, PM2,5

COV

63701

GRAND BEND

WATER TREATMENT PLANT

O3, PM2,5

 

65001

BARRIE

83 PERRY ST.

O3, NOx, PM2,5

 

65101

NEWMARKET

EAGLE ST./McCAFFREY RD.

O3, NOx, PM2,5

 

65201

PARRY SOUND

7 BAY ST.

O3, PM2,5

 

65301

PORT STANLEY

43665 DEXTER LINE/ ELGIN WATER T. PLANT

O3, PM2,5

 

65401

BELLEVILLE

2 SIDNEY ST./ WATER TREATMENT PLANT

O3, NOx, PM2,5

 

65701

MORRISBURG

COUNTY RD. 2/ MORRISBURG WATER TOWER

O3, PM2,5

 

65801

CHATHAM

435 GRAND AVE. W.

SO2, CO, O3, NOx, PM2,5

 

66201

PETAWAWA

PETAWAWA RESEARCH FOREST FACILITY

O3, PM2,5

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités de l’Île-du-Prince-Édouard

L’Île-du-Prince-Édouard convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

L’Île-du-Prince-Édouard fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

L’Île-du-Prince-Édouard fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement à l’Île-du-Prince-Édouard.

L’Île-du-Prince-Édouard fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de l’Île-du-Prince-Édouard.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à l’Île-du-Prince-Édouard l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Île-du-Prince-Édouard, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 10 : Sites désignés NSPA à l’Île-du-Prince-Édouard

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

20104

CHARLOTTETOWN

3 BRIGHTON ROAD

SO2, NO2/NO, O3, PM2,5

 

20301

WELLINGTON

125 ROUTE 125 (HACKMATACK ROAD)

NO2/NO, O3, PM2,5

 

20401

SOUTHAMPTON

2580 ROUTE 313 (CARDIGAN ROAD)

O3, PM2,5

 

Responsabilités du Québec

Le Québec convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Le Québec fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Le Québec fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Québec.

Le Québec fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Québec.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir au Québec l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Québec, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 11 : Sites désignés NSPA au Québec

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LE QUÉBEC

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

50103

MONTRÉAL

1050 A, BOUL. SAINT-JEAN-BAPTISTE

SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI

COV

50105

MONTRÉAL

1212 RUE DRUMMOND

PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI, TSP

 

50109

MONTRÉAL

2495 RUE DUNCAN

CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO

 

50110

MONTRÉAL

11280 BOUL. PIE IX (PARC PILON)

CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO

 

50113

LAVAL

1160 BOUL PIE IX (CHOMEDEY)

CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP

 

50115

MONTRÉAL

1001 BOUL DE MAISONNEUVE OUEST

SO2, CO, NO2, O3, NO

COV

50116

MONTRÉAL

3161 JOSEPH, VERDUN

NO2, O3, NO

 

50119

MONTRÉAL

FACE AU 1819 RUE VICTORIA

NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP

 

50121

MONTRÉAL

8361 RUE OCÉANIE - BROSSARD

SO2, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI

COV

50124

MONTRÉAL

7650 RUE CHÂTEAUNEUF

TSP

PM2,5 - MANUEL

50126

MONTRÉAL

20965 CHEMIN SAINTE-MARIE

NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI, TSP

 

50128

MONTRÉAL

90-A RUE HERVÉ-SAINT-MARTIN

CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO

COV

50129

MONTRÉAL

12400 WILFRID-OUELLETTE (RIVIERE DES PRAIRIES)

CO, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS

COV, PM2,5 - MANUEL

50133

MONTREAL

8200A CHÉNIER

SO2, NO2, NO, PM2,5 FDMS

COV

50134

MONTRÉAL

MOLSON - 2580 SAINT-JOSEPH EST

NO, O3, SO2, NO2, PM10, PM2,5 PST, PM2,5 FDMS

COV, HAP

50204

GATINEAU

255 ST-RÉDEMPTEUR, HULL

SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP

 

50308

QUÉBEC

600 RUE DES SABLES

SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI, TSP

PM2,5 - MANUEL

50310

QUÉBEC

1150 BOUL. RENÉ-LÉVESQUE O.

O3, PM2,5, PM2,5 FDMS

 

50404

SHERBROOKE

655, RUE PAPINEAU

O3, PM2,5, PM2,5 FDMS

 

50504

SAGUENAY

789 BOUL DES ÉTUDIANTS, CHICOUTIMI

O3, PM2,5, PM2,5 DRYER

 

50801

TROIS-RIVIÈRES

FACE AU 678 RUE HART

SO2, O3, PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI

 

50902

SAGUENAY

2885 BERTHIER (ARVIDA), JONQUIÈRE

SO2, SSI

HAP

PCDD/F

51201

SHAWINIGAN

363 RUE FRIGON

SO2, PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI, TSP

 

51501

ST-ZÉPHIRIN-DE-COURVAL

701 RANG SAINT-MICHEL

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

51802

SOREL-TRACY

80 RUE GEORGE

SO2, SSI

 

52001

CHARETTE

AU NORD DU 170 2E RANG

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

52201

SAINT-SIMON

DERRIÈRE LE 83, 4E RANG EST

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

52301

SAINT-FAUSTIN-LAC-CARRÉ

CHEMIN DU LAC (CARIBOU)

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

52401

LA PÊCHE

LAC PHILIPPE - MASHAM

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

52601

VARENNES-1

4744 MONTÉE BARONIE

NO2, O3, NO

 

52701

TÉMISCAMING

RUE BOUCHER

SO2, O3, PM2,5, PM2,5 BAM, SSI

 

52801

AUCLAIR

66 RANG ST-GRÉGOIRE NORD

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

53201

LA DORÉ

ROUTE 167- LA DORÉ

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

53301

DESCHAMBAULT

334, 3 E RANG - DESHAMBAULT

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

53501

SAINT-FRANÇOIS

FACE AU 198, ROYALE ÎLE D’ORLÉANS

O3

 

53601

NOTRE-DAME-DU-ROSAIRE

RANG ST-LOUIS

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

53701

ST-HILAIRE-DE-DORSET

RANG DORSET

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

53801

TINGWICK

CHEMIN RADAR ET WARWICK

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

53901

LAC-ÉDOUARD

DERRIÈRE L’HÔPITAL VILLAGE

O3, TSP

 

54801

STUKELY-SUD

CHEMIN MONTBEL

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

54901

LA PATRIE

RANG PETIT CANADA OUEST

O3, PM2,5, PM2,5 BAM

 

55001

FERME NEUVE

215 4 IÈME RANG GRAVEL

O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP

 

55301

L’ACADIE - SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU

FERME EXP., 1134 ROUTE 219

NO2, O3, PM2,5, PM2,5 DRYER, PM2,5 BAM, NO, SSI

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités de la Saskatchewan

Saskatchewan convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Saskatchewan fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Saskatchewan fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Saskatchewan.

Saskatchewan fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Saskatchewan.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir à la Saskatchewan l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Saskatchewan, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 12: Sites désignés NSPA en Saskatchewan

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LA SASKATCHEWAN

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

80110

REGINA

2505 11TH. AVENUE

SO2, CO, O3, NOX, PM10 TEOM, PM2,5 TEOM

COV

80211

SASKATOON

511 1ST AVENUE NORTH

SO2, CO, O3, NOX, PM2,5 TEOM

DICHOT

80402

PRINCE ALBERT

63 - 12TH STREET EAST

SO2, O3, NOX, PM2,5 TEOM

 

81001

SWIFT CURRENT

1200 BEGG ST. W

SO2, O3, NOX, PM2,5 TEOM

 

Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.

Responsabilités du Yukon

Yukon convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.

Yukon fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.

Yukon fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Yukon.

Yukon fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA.

Responsabilités d’Environnement Canada (EC)

EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.

EC convient de fournir au Yukon l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.

EC convient de participer à des projets spéciaux concernant Yukon, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.

Tableau 13 : Sites désignés NSPA au Yukon

CODE NSPA

VILLE

ADRESSE

POLLUANTS MESURÉS PAR LE YUKON

POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC

119003

WHITEHORSE

1091 - 1ST AVENUE

CO, O3, NOX, PM2,5

 

AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).